Песни – это всегда хорошо. Они сопровождают нас в течение всей жизни: в детстве нам поют колыбельные, в подростковом возрасте музыка помогает пережить первые разочарования и неудачи. Когда мы вырастаем, то музыка делает автомобильные пробки не такими нудными, а домашние дела не такими монотонными, какими бы они были без музыкального сопровождения.
У всех из нас есть и любимые песни, которые появляются в тот или иной момент жизни. Мы начинаем не только слушать, но и подпевать известным певцам. Но бывает так, что песня очень нравится, а текст выучить всё никак не удаётся: например, вы не можете уловить какие-то слова и выражения. Что делать?
Как всегда выручает Интернет. Стоит зайти на сайт Testo, как вы легко отыщете не только текст нужной песни, но и сможете посмотреть, как этот самый текст звучит на разных языках.
Это, кстати, очень полезное занятие для тех, кто любит добираться до оригинала, чтобы постичь суть. Известно, что перевод часто скрадывает какие-то важные черты, искажает образы, не всегда верно передаёт суть. И если вы хорошо знаете язык, то сможете разобраться, что к чему. Оригинальная песня и её перевод – это часто совершенно разные произведения. Данную мысль подтверждают переводы известных классических литературных произведений. Особенно сложно поддаются переводу стихи, где всё строится на игре образов и слов. Таким образом, одна известная песня может обрести множество не менее приятных и красивых версий.
Даже если вы не языковед, всё равно будет интересно посмотреть переводы, ведь есть вероятность, что какой-то язык покажется вам наиболее привлекательным, и вы захотите его выучить. А для нашего мозга нет ничего лучше, как изучение чего-то нового. Это не только его тренирует, но и дарит самому человеку ощущение радости. Эффект новизны, однако. Знания никогда не бывают лишними. А уж если они получены простым и увлекательным путём с помощью любимых песен, - так это вообще здорово.
Бывает и так, что текст песни нам нужен для того, чтобы его переделать. Вам понравился мотив, и вы подумали, что он прекрасно впишется в сценарий того или иного праздника. Переделанные песни всегда отличаются нотками остроумия и всё той же новизной, помноженной на известность.
Вот почему сейчас даже авторы детских и взрослых книг часто прибегают к этому приёму. Они берут за основу что-то известное и переделывают на современный лад. Почему бы и нет? Часто переделка оказывается даже успешней, чем оригинал.
А ещё перевод той или иной песни – это запоминающийся подарок человеку, который дорог. Вот нравится кому-то какая-то композиция, но она на иностранном языке. Человеку всё нравится, но перевода он не знает, смысла песни не понимает. А тут вы красиво написали перевод на открыточке, ленточкой перевязали, да ещё и исполнили. Будьте, уверены, что позитивные эмоции обеспечены. Да и запомнится такой «живой» подарок надолго. Это всяко лучше надоевших вещиц, которые дарят, чтобы подарить. Да и если вы выбрали самую любимую песню человека, то это уже о многом говорит. Значит, вы разбираетесь во внутреннем мире того, кому подарили перевод.
И в занятиях с детьми перевод песен может быть весьма полезен. Почему бы не предложить выучить ребёнку свою любимую песню на английском или итальянском языке? Пусть это будет всего лишь шуткой, данный опыт является полезным, и увлекательным. Так что слушайте, читайте и развивайтесь
Дата публикации: 28.01.2022 (12:37)| Просмотров: 997
| Рейтинг: 5.0/1 |
Все права на материалы
сайта охраняются в соответствии с законодательством РФ, в том числе
законом РФ «Об авторском праве и смежных правах». Любое использование материалов с сайта запрещено без письменного разрешения администрации сайта. Оплачивая товары и услуги нашего сайта, Вы соглашаетесь с договором-oфертой.