Действующие лица:
Мышонок Десперо
Антуанетта, мама Десперо
Лестер, отец Десперо
Ферло, старший брат Десперо
Тетушка Флоренс
Дядя Альфрез
Достопочтенный Мышан – глава мышиного совета
Ниточных дел мастер
Крыс Угрызалло
Крысенок Роскуро
Король Филипп
Принцесса Горошинка
Тюремщик Грегори
Узник
Девочка Миггери Соу
Дядя, хозяин Миггери Соу
Гвардеец Короля
Повариха в королевском замке
Массовка – мышиный совет
Действие 1
Сцена 1
Мышиная норка в замке. В постели лежит Антуанетта, которая только что родила мышат. Рядом стоят другие мыши, на руках у Лестера – плюшевый мышонок, завернутый в пеленки.
МАМА АНТУАНЕТТА (слабым голосом): Где мои дети? Покажите детей?
Папа Лестер передает ей мышонка.
ПАПА ЛЕСТЕР: Только один. Остальные мертвы.
МАМА АНТУАНЕТТА: Mon Dieu! Мой бог! Только один?
ПАПА ЛЕСТЕР: Да, вот этот. Как ты хочешь его назвать?
МАМА АНТУАНЕТТА: Столько сил потрачено — и всё впустую! Такое разочарование! Я в отчаянии!
ПАПА ЛЕСТЕР: Так ты дашь ему имя?
МАМА АНТУАНЕТТА (подносит к глазам носовой платок, вытирает слезы, а затем обмахивается им, словно веером): Имя? Ему? Разумеется, дам! А толку? Он всё равно умрёт, как все остальные. Боже, какое разочарование! Какая трагедия! Я назову его Десперо, потому что в моём родном языке есть похожее слово. Это дитя — именно Десперо, ибо он принёс с собой безмерное разочарование и отчаянье. Где же наконец моё зеркальце?
Лестер протягивает ей зеркальце.
МАМА АНТУАНЕТТА: Немедленно принеси мою сумочку с косметикой. У меня чёрные круги под глазами. И все. Этот последний. Больше мышат у меня не будет. Дети — это такое разочарование. Они губят мою красоту. Да-да, губят безвозвратно. Так что больше никаких мышат. Этот — последний.
БРАТЕЦ ФЕРЛО: У него слишком большие уши. Я таких ушей сроду не видел. И смотри-ка, папа! У него глаза открыты. Ведь это неправильно, верно, пап?
ПАПА ЛЕСТЕР: Последний. И он скоро умрёт. Он не выживет. С открытыми глазами нельзя выжить!
Сцена 2
На сцену выходит мышонок Десперо.
МЫШОНОК ДЕСПЕРО: Меня зовут Десперо Тиллинг, я последний, самый младший сын в нашей семье. Когда я родился, все думали, что я не выживу, но я выжил.
ТЕТУШКА ФЛОРЕНС: Мельче мышонка я в жизни не видела. Мелок до нелепости. Таких мышат просто не бывает. Уж на что все Тиллинги мелкие, но не до такой же степени! Таких мышат не бывает. Никогда.
ДЯДЯ АЛЬФРЕД: А уши! Уши такие огромные! Не мышиные, а прямо ослиные!
ТЕТУШКА ФЛОРЕНС: Неприлично большие уши.
Мышонок Десперо отходит к краю сцены и садится на корточки. Мыши шепчутся у него за спиной.
ДЯДЯ АЛЬФРЕД: Говорят, он родился с открытыми глазами.
ТЕТУШКА ФЛОРЕНС:Так не положено. Ни один мышонок, хоть крошечный, хоть большеухий, не смеет рождаться с открытыми глазами. Так не положено.
ДЯДЯ АЛЬФРЕД: Его папаша Лестер говорит, что он нездоров…
МЫШОНОК ДЕСПЕРО (обращаясь к залу): Вот так всегда. А что я могу сказать? Я действительно до смешного мал. У меня действительно несоразмерно большие уши. И я действительно родился с открытыми глазами. К тому же я и впрямь получился каким-то хилым: то чихаю, то кашляю, поэтому в одной лапке у меня всегда зажат носовой платок. И температура у меня поднимается довольно часто. От громких звуков я вообще теряю сознание, а ещё — и это больше всего тревожит моих родственников — я не проявляет ни малейшего интереса к тому, чем положено интересоваться всем мышам. Например, я совершенно не думаю о пище и не стремлюсь подобрать всякую крошку. Когда мои старшие братья и сёстры едят, я просто замираю, склонив головку набок.
На сцену выходит мама Антуанетта, папа Лестер и Ферло. В руках у них еда – хлеб и сыр. За сценой раздаются звуки скрипки.
МЫШОНОК ДЕСПЕРО: Слышите этот сладкий, этот чудесный звук?
ФЕРЛО: Когда у людей изо рта падают крошки и ударяются об пол, я всегда слышу. По мне, так слаще звука на свете нет. Я его всегда различу.
МЫШОНОК ДЕСПЕРО: Нет, это что-то другое. Сладкий звук… тягучий… похоже на… на мёд.
ФЕРЛО: Может, уши у тебя и большие, но к голове они явно как-то не так приставлены. Разве можно услышать мёд? Его можно только почуять. Когда он есть. Но сейчас его нет.
ПАПА ЛЕСТЕР: Отставить мёд! Хватит витать в облаках. Бери ноги в руки да ищи крошки.
МАМА АНТУАНЕТТА: Умоляю тебя, сынок! Ищи крошки. Ешь их, чтобы порадовать мамочку. Ты такой костлявый! Ты такое разочарование для своей мамочки!
МЫШОНОК ДЕСПЕРО: Прости…
Мышонок Десперо опускает голову и смотрит в пол.
Сцена 3
На сцене Ферло и Десперо. Старший брат учит мышонка Десперо мышиным повадкам. Звучит песня Аллы Пугачевой «Волшебник – недоучка»
Вычислить путь звезды
И развести сады,
И укротить тайфун -
Все может магия.
Есть у меня диплом,
Только вот дело в том,
Что всемогущий маг
Лишь на бумаге я.
Даром преподаватели
Время со мною тратили.
Даром со мною мучался
Самый искусный маг. Да, да, да!
Мудрых преподавателей
Слушал я невнимательно.
Все, что ни задавали мне,
Делал я кое как.
Сделать хотел грозу,
А получил - козу.
Розовую козу
С желтою полосой.
Вместо хвоста - нога,
А на ноге - рога.
Я не хотел бы вновь
Встретиться с той козой.
Даром преподаватели
Время со мною тратили.
Даром со мною мучался
Самый искусный маг. Да, да, да!
Мудрых преподавателей
Слушал я невнимательно.
Все, что ни задавали мне,
Делал я кое как.
Сделать хотел утюг -
Слон получился вдруг.
Крылья, как у пчелы,
Вместо ушей - цветы.
Ночью мне снится сон:
Плачут коза и слон,
Плачут и говорят:
"Что с нами сделал ты,
Что с нами сделал ты!?"
Даром преподаватели
Время со мною тратили.
Даром со мною мучался
Самый искусный маг. Да, да, да!
Мудрых преподавателей
Слушал я невнимательно.
Все, что ни задавали мне,
Делал я кое как.
ФЕРЛО (показывая): По прямой бегать нельзя, надо петлять. Непременно оглядывайся то через правое плечо, то через левое. Ни на что не отвлекайся и ни в коем случае не останавливайся.
Мышонок Десперо стоит и смотрит, как зачарованный.
МЫШОНОК ДЕСПЕРО: Ферло, что это? Откуда такие краски? Мы что, в раю?
ФЕРЛО: Ну ты и фрукт! — отозвался Ферло из дальнего угла. — Стоит себе посреди зала и про рай разглагольствует! Давай лапами двигай! Ты — мышь, а не человек! Значит, должен бегать и юркать.
МЫШОНОК ДЕСПЕРО: Что-что?
Ферло юркнул за сцену. Появляется мама Антуанетта.
МАМА АНТУАНЕТТА: Беги за мной, сынок. Я научу тебя, где и как лучше всего грызть бумагу. С пола – на стул, со стула – на стол, и вот она – книга!
Мама Антуанетта достает книгу.
МАМА АНТУАНЕТТА (показывает): Помни, самое вкусное — это клей. Он вот здесь, на корешке. Края тоже вполне съедобны, они тонкие и крошатся на зубах.Теперь ты попробуй. Сперва откуси кусочек клея, а потом заешь его бумагой, с самого краешка. А вот эти каракули — вообще объедение.
Мышонок Десперо берет книгу, открывает – и зачитывается.
МЫШОНОК ДЕСПЕРО: Однажды жил да был…
МАМА АНТУАНЕТТА: Что?
МЫШОНОК ДЕСПЕРО: Ничего.
МАМА АНТУАНЕТТА Ешь давай!
МЫШОНОК ДЕСПЕРО: Я не смогу.
МАМА АНТУАНЕТТА: Почему?
МЫШОНОК ДЕСПЕРО: Ну… потому что можно испортить сказку.
МАМА АНТУАНЕТТА: Сказку? Какую сказку? Всё-таки папа был прав. Он сразу, ещё когда ты родился, сказал, что с тобой не всё в порядке.
Мама Антуанетта убегает.
Сцена 4
На сцене король Филипп играет на скрипке для принцессы Горошинки, своей дочери. Мышонок Десперо выглядывает из-за кулис и замирает от восхищения. Звучит песня Филиппа Киркорова «Я не Рафаэль»
Нарисовать хочу тебя на фоне звезд,
Чтоб лунный свет играл в глазах твоих.
Нарисовать хочу тебя с букетом роз
В ночи, что выпала для нас двоих.
Припев:Я не Рафаэль, ну так что ж, так что же,
Верю я, что все же любовь поможет
На холсте оставить глаз твоих зеленый хмель.
Я не Рафаэль, но когда мы любим,
Мы любимый образ в мечтах рисуем.
Каждый, кто влюблен, наверно, в чем-то Рафаэль.
Я не Рафаэль, но когда мы любим,
Мы любимый образ в мечтах рисуем.
Каждый, кто влюблен, наверно, в чем-то Рафаэль.
Но где мне краски взять, где взять такую кисть,
Чтоб передать тепло любимых глаз.
Чтоб через сотни лет могла с ума сводить
Такая женщина, как ты сейчас.
Припев.
Я не Рафаэль, но когда мы любим,
Мы любимый образ в мечтах рисуем.
Каждый, кто влюблен, наверно, в чем-то Рафаэль.
МЫШОНОК ДЕСПЕРО: Чудо. Чудо! Точно в раю. Точно мёдом по сердцу.
Мышонок Десперо выходит из-за кулис и замирает.
ПРИНЦЕССА ГОРОШИНКА: Папа! Смотри, мышка!
КОРОЛЬ ФИЛИПП: Где мышка?
ПРИНЦЕССА ГОРОШИНКА: Вон же
Король Филипп присматривается.
КОРОЛЬ ФИЛИПП: Милая моя Горошинка, это никакая не мышка. Это просто жучок. Таких маленьких мышек не бывает.
ПРИНЦЕССА ГОРОШИНКА: Нет, папочка, это мышка.
КОРОЛЬ ФИЛИПП: Жучок.
ПРИНЦЕССА ГОРОШИНКА: Мышонок! Он нас боится. Посмотри, папа, он весь дрожит. Знаешь, по-моему, мышонок хотел послушать музыку. Сыграй ещё что-нибудь.
КОРОЛЬ ФИЛИПП: Ты хочешь, чтобы король играл для жучка? Думаешь, так и подобает? Тебе не кажется, что мир перевернётся с ног на голову и покатится в тартарары, если короли будут петь для жуков?
ПРИНЦЕССА ГОРОШИНКА: Папа, я тебе объяснила: это не жук, а мышонок. Ну спой! Пожалуйста!
КОРОЛЬ ФИЛИПП: Ладно, изволь. Если это доставит тебе удовольствие — я, король, готов петь для жучка.
Король Филипп продолжает петь. Принцесса Горошинка и мышонок Десперо улыбаются друг другу. Мышонок делает несколько робких шагов к принцессе. Горошинка гладит его и чешет за ушками.
ПРИНЦЕССА ГОРОШИНКА: Ты такой милый! Такой маленький. У тебя такие милые ушки. Прямо бархатные!
Ферло подглядывает из-за кулис и исчезает.
ФЕРЛО: Ну и фрукт! Совсем сбрендил! Тут ему и крышка.
Король Филипп перестает петь. Принцесса показывает ему мышонка Десперо.
ПРИНЦЕССА ГОРОШИНКА: Папочка! Я оставлю себе этого мышонка. Мы станем с ним большими друзьями.
КОРОЛЬ ФИЛИПП: Мышь. Грызун. Брось немедленно!
ПРИНЦЕССА ГОРОШИНКА: Вот ещё! С какой стати?
КОРОЛЬ ФИЛИПП: Потому что я тебе велю.
ПРИНЦЕССА ГОРОШИНКА: Но почему?
КОРОЛЬ ФИЛИПП: Потому что это мышь.
ПРИНЦЕССА ГОРОШИНКА: Я знаю. Я тебе с самого начала говорила, что это мышь.
КОРОЛЬ ФИЛИПП: Но я сразу не подумал.
ПРИНЦЕССА ГОРОШИНКА: О чём?
КОРОЛЬ ФИЛИПП: О твоей маме. О королеве.
ПРИНЦЕССА ГОРОШИНКА (грустно вздохнув): О маме…
КОРОЛЬ ФИЛИПП: Мыши — грызуны. Они родственники крыс. А как мы относимся к крысам, ты отлично знаешь. Ты знаешь, что самые мрачные страницы нашей истории связаны с крысами.
ПРИНЦЕССА ГОРОШИНКА: Но, папа, это мышонок, а не крыса. Мышонок — совсем другое дело.
КОРОЛЬ ФИЛИПП: У особ королевской крови много обязанностей. И одна из них состоит в том, чтобы не вступать в личные отношения даже с дальними родственниками твоих врагов. Горошинка, немедленно отойди от него.
Принцесса Горошинка отходит.
КОРОЛЬ ФИЛИПП: Вот и умница (обращаясь к мышонку Десперо)_ Беги же!
Беги прочь!
Мышонок Десперо не трогается с места.
ПРИНЦЕССА ГОРОШИНКА: Папочка, пожалуйста, не пугай его! Он ни в чём не виноват.
Принцесса Горошинка плачет. Мышонок Десперо протягивает ей свой носовой платок.
МЫШОНОК ДЕСПЕРО: Прошу тебя, не плачь.
КОРОЛЬ ФИЛИПП: Не смей к ней обращаться! Грызуны не смеют заговаривать с принцессами! Я не позволю, чтобы этот мир перевернулся с ног на голову и покатился в тартарары. На всё есть свои законы. Беги отсюда! Беги со всех ног, чтоб я тебя больше никогда не видел. Убирайся, пока ко мне не вернулся здравый смысл и я не приказал тебя убить!
Мышонок Десперо убегает, крича на бегу:
МЫШОНОК ДЕСПЕРО: Меня зовут Десперо!
ПРИНЦЕССА ГОРОШИНКА: Десперо?
МЫШОНОК ДЕСПЕРО: Да, Десперо. И я вас боготворю, клянусь честью!
Сцена 5
На сцене Ферло, мама Антуанетта и папа Лестер.
ПАПА ЛЕСТЕР: Нет, это не мой сын! Он просто не может быть моим сыном!
МАМА АНТУАНЕТТА: Ну, разумеется, это твой сын. Чей же ещё? Вечно ты говоришь всякие глупости. Откуда такие мысли?
ПАПА ЛЕСТЕР: Всё ты! Ты во всём виновата. Кровь твоя французская в башку ему ударила, и парень с ума спятил.
МАМА АНТУАНЕТТА: Я виновата? Почему всегда я? Если твой сын — сплошное разочарование, то ты виноват в этом ничуть не меньше, чем я.
ПАПА ЛЕСТЕР: Надо что-то делать, Иначе мы все из-за него погибнем. Надо же! Додумался! Уселся у ног человечьего короля! Невероятно! Уму непостижимо!
МАМА АНТУАНЕТТА: Не драматизируй! Он же просто маленький мышонок. Какой от него вред?
ПАПА ЛЕСТЕР: Кое-что я в этой жизни усвоил прочно. Мыши должны вести себя по-мышиному, иначе бед не оберёшься. Я созову внеочередной Мышиный совет. И мы все вместе решим что делать. Его надо наказать. Его надо отдать под трибунал!
Папа Лестер громко стучит в барабан. На сцене собираются все мыши.
ДОСТОПОЧТЕННЫЙ МЫШАН: С твоим сыном что-то не так. Он нездоров. И дело не в том, что у него бывает жар, что у него непомерно длинные уши и что он совсем не растёт. Дело в том, что он не от мира сего. И его поведение подвергает опасности нас всех. Людям нельзя доверять. Это — истина, которая обсуждению не подлежит. И если мышонок якшается с людьми, если мышонок садится у самых ног человека, если мышонок позволяет человеку до себя дотронуться… …такому мышонку тоже нельзя доверять. Таков закон жизни. Нашей жизни. Собратья, я всем сердцем надеюсь, что Десперо не заговорил с этими людьми. Но в данной ситуации нельзя полагаться на одну лишь надежду. Нужна твёрдая уверенность.
Всем мыши согласно кивают.
ДОСТОПОЧТЕННЫЙ МЫШАН: У нас нет выбора. Придётся отправить его в подземелье. К крысам! Без промедления. Итак, члены Мышиного совета, прошу голосовать. Кто за то, чтобы отправить Десперо в подземелье, пусть скажет «да».
Все мыши соглашаются, кроме мамы Антуанетты и папы Лестера.
ДОСТОПОЧТЕННЫЙ МЫШАН: Кто против, пусть скажет «нет».
Папа Лестер плачет.
ДОСТОПОЧТЕННЫЙ МЫШАН: Пусть Десперо Тиллинг предстанет перед всем мышиным сообществом. Ему предъявят список его прегрешений и дадут возможность их оспорить. Если же он признает, что виноват, пусть публично покается, чтобы очиститься от грехов и отправиться в подземелье с чистым сердцем. Призвать сюда Десперо Тиллинга!
Сцена 6
На сцене один мышонок Десперо, он читает книгу сказок и рассматривает картинки. Появляется Ферло.
ФЕРЛО: Вот-вот. Именно это я и имел в виду, именно это. Ну и фрукт! Что он тут, спрашивается, делает? Бумагу вроде не жуёт… Нет, он с ней разговаривает! С бумагой-то! Это неправильно! Так не положено Эй! Эй, ты! Десперо! Тебя ждут на Мышином совете.
МЫШОНОК ДЕСПЕРО: Что? Прости, не расслышал.
ФЕРЛО: Тебя вызвали на Мышиный совет.
МЫШОНОК ДЕСПЕРО: Меня?
ФЕРЛО: Тебя, тебя.
МЫШОНОК ДЕСПЕРО: Но я сейчас занят.
Ферло отнимает у мышонка Десперо книгу, садится рядом и крутит пальцем у виска.
ФЕРЛО: Ну и фрукт! Обалдеть! Ничем его не проймёшь! Ничем. Я был прав, что сдал его отцу. Этот парень больной на всю голову. Послушай! Члены Мышиного совета не из тех, кто ждёт-дожидается. Они требуют, чтобы ты явился. Это приказ. Ты обязан идти со мной немедленно.
МЫШОНОК ДЕСПЕРО: Ты знаешь, что такое любовь?
ФЕРЛО: Что?
МЫШОНОК ДЕСПЕРО: Любовь?
Ферло стучит Десперо пальцем по лбу.
ФЕРЛО: Нашёл о чём спросить! На твоём месте я бы спросил, почему меня вызвали на Мышиный совет. Вот это было бы в точку.
МЫШОНОК ДЕСПЕРО: На свете есть кто-то, кто меня любит. И я тоже её люблю. И важнее этого просто ничего не бывает.
ФЕРЛО: Тебя кто-то любит? Ты кого-то любишь? Да какая теперь разница? Мышиному совету на это плевать. У тебя очень серьёзные неприятности, братец.
МЫШОНОК ДЕСПЕРО: Её зовут Горошинка.
ФЕРЛО: Ты о чём?
МЫШОНОК ДЕСПЕРО: Ту, что меня любит, зовут Горошинка.
ФЕРЛО: Ну ты и фрукт! Ты чего, вообще не врубаешься? Не понимаешь, что родился мышью? Не сечёшь, что тебя вызвали на Мышиный совет? Давай двигай ногами. Таков закон. Таков приказ.
Сцена 7
Мышонок Десперо стоит перед Мышиным советом. Звучит песня Владимира Высоцкого «Словно встарь…»
Так оно и есть,
Словно встарь,
словно встарь:
Если шёл вразрез —
На фонарь,
на фонарь,
Если воровал,
Значит сел,
значит сел,
А если много знал —
Под расстрел,
под расстрел!
Думал я: наконец не увижу я скоро
Лагерей,
лагерей,
Но попал в этот пыльный расплывчатый город
Без людей,
без людей.
Бродят толпы людей, на людей непохожих,
Равнодушных, слепых.
Я заглядывал в чёрные лица прохожих —
Ни своих, ни чужих.
Но так оно и есть,
Словно встарь,
словно встарь:
Если шёл вразрез —
На фонарь,
на фонарь,
Если воровал,
Значит сел,
значит сел,
А если много знал —
Под расстрел,
под расстрел!
Так зачем проклинал свою горькую долю?!
Видно, зря,
видно, зря!
Так зачем я так долго стремился на волю
В лагерях,
в лагерях?!
Бродят толпы людей, на людей непохожих,
Равнодушных, слепых.
Я заглядывал в чёрные лица прохожих —
Ни своих, ни чужих.
Так оно и есть,
Словно встарь,
словно встарь:
Если шёл вразрез —
На фонарь,
на фонарь,
Если воровал,
Значит сел,
значит сел,
А если много знал —
Под расстрел,
под расстрел!
ДОСТОПОЧТЕННЫЙ МЫШАН: Десперо Тиллинг!
МЫШОНОК ДЕСПЕРО: Да, сэр?
ДОСТОПОЧТЕННЫЙ МЫШАН: Мы, члены Мышиного совета, обсудили твоё поведение. И решили, что, во-первых, предоставим тебе возможность оспорить вопиющие обвинения, выдвинутые против тебя. Отвечай: сидел ты возле ног человеческого короля или нет?
МЫШОНОК ДЕСПЕРО: Сидел, но я просто слушал музыку, сэр. Я пришёл послушать песню, которую пел король.
ДОСТОПОЧТЕННЫЙ МЫШАН: Что послушать?
МЫШОНОК ДЕСПЕРО: Песню, сэр.
ДОСТОПОЧТЕННЫЙ МЫШАН: Это к существу дела не относится. Вопрос предельно прост: ты сидел у ног человеческого короля?
МЫШОНОК ДЕСПЕРО: Да, сэр.
ДОСТОПОЧТЕННЫЙ МЫШАН: А девочке, человеческой принцессе, ты позволил до себя дотронуться?
МЫШОНОК ДЕСПЕРО: Её зовут Горошинка.
ДОСТОПОЧТЕННЫЙ МЫШАН: Не важно, как её зовут. Так ты позволил ей до себя дотронуться?
МЫШОНОК ДЕСПЕРО: Да, сэр. Позволил. Это было очень приятно.
МАМА АНТУАНЕТТА: Mon Dieu, разве это преступление? Ну потрогала, и что из этого?
ТЕТЯ ФЛОРЕНС: Не положено! Не положено!
ДЯДЯ АЛЬФРЕЗ: В подземелье!
ДОСТОПОЧТЕННЫЙ МЫШАН: Тишина! Десперо Тиллинг, осознаёшь ли ты всю значимость тех священных, нерушимых законов, которыми должны руководствоваться все члены мышиного сообщества?
МЫШОНОК ДЕСПЕРО: Да, сэр, думаю, что осознаю, но я…
ДОСТОПОЧТЕННЫЙ МЫШАН: Ты нарушил их?
МЫШОНОК ДЕСПЕРО: Да, сэр… Но у меня были серьёзные причины. Всё дело в музыке, сэр. И в любви.
ТЕТЯ ФЛОРЕНС: В любви?
ФЕРЛО: Вот заладил. Ему теперь точно крышка.
МЫШОНОК ДЕСПЕРО: Я люблю её, сэр.
ДОСТОПОЧТЕННЫЙ МЫШАН: Мы собрались здесь не для того, чтобы говорить о любви. И судят тебя не за любовь, а за то, что, родившись мышью, ты ведёшь себя неподобающим образом Поскольку вину свою ты отрицать не можешь, тебя ждёт наказание. Согласно древним законам мышей этого замка, тебя отправят в подземелье. К крысам. Но у тебя есть шанс отправиться в подземелье с чистым сердцем. Покайся в своих грехах! И отрекись!
МЫШОНОК ДЕСПЕРО: Отрекись? Что это значит?
ДОСТОПОЧТЕННЫЙ МЫШАН: Скажи, что был не прав. Скажи: я каюсь, что сидел у ног короля. Я каюсь, что позволил принцессе до себя дотронуться. Отрекись от своих деяний!
МАМА АНТУАНЕТТА: Mon Dieu! Отрекись, сынок! Не делай глупостей!
ДОСТОПОЧТЕННЫЙ МЫШАН: Что скажешь, Десперо Тиллинг?
МЫШОНОК ДЕСПЕРО: Нет. Я не стану каяться. Я не отрекусь от своих деяний. Я её люблю. Я люблю принцессу.
ДОСТОПОЧТЕННЫЙ МЫШАН: Что ж, так тому и быть. Ты умрёшь, не очистив своего сердца. Где Ниточных дел мастер? Пусть несёт сюда нить!
Сцена 8
Барабанная дробь, мыши кричат «Дорогу нити!» Появляется Ниточных дел мастер. В руках у него катушка с красной нитью. Он подходит к мышонку Десперо.
НИТОЧНЫХ ДЕЛ МАСТЕР: Давай, приятель. Я должен сделать свою работу. Стой спокойно.
Ниточных дел мастер отмеряет красную нить.
НИТОЧНЫХ ДЕЛ МАСТЕР: Ровнёхонько, чтоб на шею хватило. Покойник, старый мастер, так меня и учил: главное, чтобы на шею хватило. Эге, приятель, а шейка-то у тебя тоненькая (надевает мышонку петлю). Небось красивая?
МЫШОНОК ДЕСПЕРО: Что-что?
НИТОЧНЫХ ДЕЛ МАСТЕР: Тсс, тихо ты. Принцесса твоя красивая?
МЫШОНОК ДЕСПЕРО: Краше не бывает.
НИТОЧНЫХ ДЕЛ МАСТЕР: Прекрасная принцесса, точно как в сказке. И ты влюблён, как рыцарь из сказки, верно? Ты любишь её высокой, благородной, преданной любовью. Ведь так?
МЫШОНОК ДЕСПЕРО: Откуда вы знаете? Вы читали сказку?
НИТОЧНЫХ ДЕЛ МАСТЕР: Тсс! Не теряй отвагу, приятель! Будь храбр во имя своей возлюбленной. Собратья, петля затянута. Нить завязана в узел.
|